Je vais t'aimer... С первых аккордов этой песни Вы попадаете во власть музыки… Прекрасный голос увлекает Вас ещё дальше… и Вы уже не здесь… Вы где-то там...
"Фантазия уносит Вас на испанские улочки позапрошлого века… Тихие дни и бурные ночи… Тореадоры… Страстная испанка на балконе в красно-черном платье… Луна на полгоризонта и звезды, освещающие любовь… И Он… Он стоит и из-за угла любуется Ею… Она рождает в нем поэта и певца… И вдруг испанка слышит голос, обещающий Ей многое… Она ищет глазами, но не видит Его… А Он все поет и поет… И эта песня трогает её душу... Волшебный голос проникает в каждую клеточку её тела… Она видит Его в лунном свете, но … Но её гордость не дает Ей ответить Ему взаимностью сразу… И Он уходит… Уходит под утро на корриду…
Коррида... Яростный танец быка и тореадора… Он ранен… В этот момент Она что-то чувствует и роняет кувшин… Падая, он разлетается вдребезги… Она слышит его голос… "Je vais t'aimer"… И понимает, что с Ним что-то случилось… Бросив все, Она бежит по улицам города, по маленьким узким улочкам.. Спотыкается, но бежит к корриде… И видит… как Его выносят на руках… Она устремляется к Нему… Его взгляд направлен на Неё… Улыбка озаряет лицо… Да, Она пришла… Она здесь… Она всегда будет рядом…
Испанские просторы… и две фигуры на балконе, целующиеся на фоне заката… И одна история на двоих о том, как единственная песня-обещание изменила чью-то жизнь…"
Таково было мое первое восприятие песни "Je vais t'aimer" . Образ за образом прокручивались в моей голове... Аранжировка песни настолько необыкновенная, а голос Гару, ее исполняющий, настолько страстен, что моя фантазия совершенно не хотела успокаиваться, поглощая все мое существо...
Но, в конце концов, мне стало интересно, о чем же на самом деле эта песня, так как мой французский далеко не идеален и я понимаю основное, но не все.
Слова этой песни:
A faire pâlir tous les Marquis de Sade, A faire rougir les putains de la rade, A faire crier grâce à tous les échos, A faire trembler les murs de Jéricho, Je vais t'aimer.
A faire flamber des enfers dans tes yeux, A faire jurer tous les tonnerres de Dieu, A faire dresser tes seins et tous les Saints, A faire prier et supplier nos mains, Je vais t'aimer.
Je vais t'aimer Comme on ne t'a jamais aimée. Je vais t'aimer Plus loin que tes reves ont imaginé. Je vais t'aimer. Je vais t'aimer.
Je vais t'aimer Comme personne n'a osé t'aimer. Je vais t'aimer Comme j'aurai tellement aimé etre aimé. Je vais t'aimer. Je vais t'aimer.
A faire vieillir, à faire blanchir la nuit, A faire brûler la lumière jusqu'au jour, A la passion et jusqu'à la folie, Je vais t'aimer, je vais t'aimer d'amour.
A faire cerner à faire fermer nos yeux, A faire souffrir à faire mourir nos corps, A faire voler nos âmes aux septièmes cieux, A se croire morts et faire l'amour encore, Je vais t'aimer.
Je vais t'aimer Comme on ne t'a jamais aimée. Je vais t'aimer Plus loin que tes reves ont imaginé. Je vais t'aimer. Je vais t'aimer.
Je vais t'aimer Comme personne n'a osé t'aimer. Je vais t'aimer Comme j'aurai tellement aimé etre aimé. Je vais t'aimer. Je vais t'aimer.
И перевод:
Чтобы заставить побледнеть де Сада, И покраснеть всех уличных блудниц, Чтобы тебя заставить умолять пощады, Упасть передо мною ниц, Так, чтобы дрожала тонкая стена - Я полюблю тебя.
Чтобы заставить запылать весь Ад в твоих глазах, Чтобы заставить Бога громом осудить - и пусть! Чтобы мольба застыла бы в руках, Чтобы заставить выше всех Святых подняться твою грудь - Я полюблю тебя...
Я полюблю тебя Как никогда никто на свете не любил, Я полюблю тебя Сильнее, чем когда во снах я приходил, Я полюблю тебя Как не смел никто любить - Я полюблю тебя Чтобы тобой любимым быть
Чтобы заставить постареть, Лишить все ночи сна, Чтобы заставить свет гореть Всю вечность, до начала дня, От страсти - до безумия огня - Я полюблю тебя...
Чтобы заставить от усталости сомкнуть глаза, Заставить больше допустимого страдать, Чтоб умерли измученные ласками тела, Чтобы заставить души воспарить В глухую бездну, в пустоту И чтоб поверить в смерть и чтоб любить опять - Тебя я полюблю...
"Почему её нет в альбомах Гару?! - удивилась я. - Ведь песня потрясающая!" И представьте моё удивление, когда я поняла, что песня-то написана не для него! Её первым исполнителем является французский певец Мишель Сарду! Она вошла в его альбом "La Vieille" в 1976 году и была очень популярна в то время. Но и через 30 лет это произведение не теряет актуальности. Сильный позыв песни задевает самые глубокие струны в сердцах ее слушателей.
Adobe Flash Player not installed or older than 9.0.115!
Эту песню исполняли многие певцы и певицы, но только голос Гару позволил раскрыть весь ее потенциал. Во время выступления Гару с этой песнью на французском телевидении у Сарду стояли слезы на глазах... Именно после исполнения Гару песни Сарду "Je vais t’aimer" родилась идея их дуэта "La Riviere De Notre Enfence".
Adobe Flash Player not installed or older than 9.0.115!
Не знаю как Вы, а я мечтаю услышать эту песню вживую! Надеюсь, моя мечта когда-нибудь сбудется, а пока остается только слушать её в единственной телевизионной записи…
Поделиться статьей
Комментарии
0#Ирина
Аксенова2010-10-26 03:36то, как смотрит Сарду на Гару во время исполнения — многого стоит…
0#Марина Федосеева
2011-07-14 02:21О да, этот взгляд очень трогает. Взаимное обожание прямо чувствуется. Меня очень удивила ассоциация с корридой и вообще с Испанией.
меня тоже очень удивила ассоциация с корридой. для меня эта песня нечто другое =)
а вообще я долгое время не понимала оригинальную версию Сарду, мне она казалась скучной и не достаточно чувственной по сравнению с версией Гару. однако, я ею прониклась. видимо возраст xD
p.s. а ещё она есть на португальском языке. звучит потрясающе.
+1#Ольга
Спринская2011-07-15 18:44Конечно Гару неподражаем. И то как он исполнил песню,подтверждает это. Такой обалденный диапазон!! Да уж, Сарду точно потрясён!
+1#Ксения
Степаненко2011-07-23 14:55Песня просто прелесть…А исполнение просто шик. У него все песни исполнены шикарны.
Вам необходимо авторизоваться или зарегистрироваться, чтобы комментировать материал.
Adobe Flash Player not installed or older than 9.0.115!
Комментарии
меня тоже очень удивила ассоциация с корридой. для меня эта песня нечто другое =)
а вообще я долгое время не понимала оригинальную версию Сарду, мне она казалась скучной и не достаточно чувственной по сравнению с версией Гару. однако, я ею прониклась. видимо возраст xD
p.s. а ещё она есть на португальском языке. звучит потрясающе.
RSS лента комментариев этой записи.