Представляем Вашему внимаю статью-обзор, составленную на основе многочисленных интервью, которые Гару давал по поводу своего нового альбома. Вся самая интересная информация о "Version Intégrale" в одной статье!
Его не остановить. Уже через год после выпуска альбома кавер-версий “Gentleman Cambrioleur” (“Джентельмен-Вор”), в котором Гару представляет в новом свете песни Мадонны, Сержа Генсбура, U2 и других, он опять тут как тут, вооруженный своей очаровательной улыбкой и новым альбомом “Version Intégrale” (“Полная версия”). В течение последних нескольких лет Гару «плавал» в море музыкального разнообразия, и этот альбом стал своего рода «возвращением к истокам». Это возвращение было организовано под руководством его верных друзей – Паскаля Обиспо и Жака Венерузо. Продюсировал альбом Пьер Жаконелли.
Еще никогда Гару не был настолько вовлечен в создание альбома! Он контролировал продакшн, сам аккомпанировал на многих музыкальных инструментах, участвовал в написании песен для этого нового произведения, которое походит на него на 100%. Поп-баллады и ритмичные песни, композиции с блюзовыми акцентами и просто голос под фортепиано – это и есть "Полная версия" Гару!
ОБ АЛЬБОМЕ В ОБЩЕМ
Гару не просто доволен своим альбомом: “Этим альбомом я более чем горжусь. Это тот альбом, который, как надеялись мои друзья, я смогу выпустить однажды. Для меня он вне времени. И я уверен, что хороший альбом определяется не объемом его продаж, а количеством его прослушиваний. А “Version Intégrale”, я могу Вас заверить, я слушал и переслушивал. Это похоже на то, как я, включив Led Zeppelin или старый джазовый альбом, говорю себе: “Это чертовски хорошая песня!”
В каком-то смысле «Version intégrale » звучит как название первого альбома. Возможно, это связано с тем, что этот CD знаменует “возвращение к истокам”. И Гару с этим согласен: “Это именно то, что я почувствовал. Я занимаюсь сольной карьерой уже 10 лет, и за это время понял, что больше всего людям нравится то, что я сам люблю больше всего. После «Нотр-Дам де Пари» я хотел дарить людям счастье – это всегда было моей целью – и я записывал песни, говоря себе: "Это возможно то, что от меня ждут люди". И, к моему удивлению, мне говорили: «Мы ждали от тебя чего-то более блюзового». А я всегда испытывал некоторую робость перед этим направлением - не осмеливался предложить песни в стиле блюз, возможно потому что боялся быть эгоистом и особенно потому что это очень трудно сделать на французском. Более того, нужно учитывать то, что я делаю карьеру по другую сторону Атлантики, и квебекские блюз и рок не имеют ничего общего с французскими блюзом и роком. Довольно редко можно встретить песни, которые одинаково хорошо принимаются на обоих континентах”.
Если говорить о тематике альбома, то «Version intégrale» - это альбом хрупкого соблазнителя: “Современный мужчина осмеливается говорить вещи не прячась, и он рискует обнажиться. Время джентльменов-шансонье - во всех отношениях - прошло. Поэтому я говорю о недостатках мужчин и об их любовных разочарованиях, но делаю это с нежностью”.
Гару как бы "обнажается" со своим новым альбомом: "Меня, может быть, обвинят в том, что я поддаюсь веяниям времени. Сейчас существует тенденция к тому, чтобы артист рассказывал о себе. Может быть… Но есть и другое: я реализовал многое, из того к чему у меня есть стремление. Так, раньше я боялся быть эгоистом и делать то, что мне нравится больше всего. Но вот уже 10 лет людям нравится то же самое, что и мне. Так зачем этого лишаться?"
Альбом говорит о больших любовных разочарованиях, однако Гару утверждает, что песни не связаны с его личной жизнью: “Когда я выбираю песни, я делаю это не только для себя, но и для того, чтобы помочь людям. Когда уже после записи альбома, я переслушивал его, чтобы сделать миксы, я понял, что там много песен не столько о боли душевной, сколько о разочарованиях и о том, что меня окружает. И эти совпадения заставляют задаться вопросом: "Песни ли представляют мою жизнь или моя жизнь заставляет меня исполнять песни именно так, как я это делаю?"
Гару начал записывать альбом с бронхитом. Однако, физическая боль и нерадужный настрой альбома ни коим образом не свидетельствуют о сердечной боли: “На данный момент все чудесно! Я всего лишь хотел привнести нотку блюза - музыки, которая повествует о душевной боли, но часто исполняется со светлой надеждой. Это действительно так: альбом рассказывает о разочарованиях в любви, но все это в духе "это не смертельно, жизнь продолжается".
Альбом был записан быстро, отчасти потому что все происходило вживую: "В этот раз я пел вместе с музыкантами в студии, хотя обычно каждый записывает свою партию отдельно, а затем всё это микшируется. Второй раз в моей карьере я испытал такие чувства и такое счастье…"
Гару продолжал работу над альбомом во время своего турне по России: “Я чрезмерен во всем: и в работе, и в веселье. Я пытаюсь немного изменить свой образ жизни и участвую в более здоровых мероприятиях, но, к сожалению, я никогда не был также чрезмерен в плане отдыха. Когда-нибудь возможно попробую *смеется*. Я всегда с головой погружен в происходящее: в тот вечер, в который была закончена запись альбома, я спал в аэропорту (из-за забастовок в Париже), потому что на следующий день я улетал в месячное турне по России, Украине и Молдавии. Мы были завалены работой и, когда у меня появился Интернет в глубине Сибири, мы посылали друг другу комментарии по поводу некоторых вещей, которые нужно было поменять в альбоме. Я работал над альбомом, пока я был в турне”.
ОБ АЛЬБОМЕ В ЧАСТНОСТИ
На диске, который вышел во Франции 29 ноября, содержится 13 песен, две из которых Гару написал самостоятельно под контролем своих более опытных друзей. Предлагаем Вам прослушать отрывки песен с нового альбома, а также узнать подробнее о каждой песне по отдельности.
"J'avais Besoin d'être Là" ("Я должен был быть там") автор текста и музыки - Jacques Veneruso
"Эта песня написана Жаком Венерузо. Весь альбом построен на уровне ощущений, все инстинктивно. С Жаком у нас каждый раз случается одна и та же забавная история. Мы познакомились, когда я работал над первым сольным альбомом, и он написал для меня две песни: "Je n'attendais que vous" и "Sous le vent", которая стала дуэтом с Селин Дион. Но получилось так, что как только мы закончили альбом, Жак принес мне еще одну песню, уже с опозданием, которая называлась "Passе ta route". Сегодня мы друзья, но в то время мы плохо знали друг друга, и я попросил: "Пожалуйста, оставь мне эту песню для следующего альбома!" И она стала первым треком со второго альбома. Как только я закончил работу над вторым альбомом, он с опозданием принес мне еще одну песню: "Le temps nous aime". И я снова его попросил: "Пожалуйста, оставь мне ее!" И она стала первым треком третьего альбома. Вся концепция того альбома, касающаяся времени, была построена вокруг нее. Когда я записал 3 альбом, он снова с опозданием принес мне рок-песню, которая называется "J'avais Besoin d'être Là". После того, как я записал альбом на английском, а затем "Gentleman Cambrioleur", он снова прислал мне ее в джазово-блюзовой аранжировке, и она стала первой песней нового альбома! В это трудно поверить, но эта история повторяется из раза в раз. Мы уже шутим на эту тему. Недавно я ему сказал: "Ты с ума сошел, мой альбом закончен, а ты мне еще не принес новую песню для следующего!”
"Version Intégrale" ("Полная версия") автор текста - Diane Cadieux, композитор - Marc Dupré
В этой песне Гару поет о том, что никто его по-настоящему не знает. Но мсье считает, что после этого альбома его начнут узнавать: “В музыке, я думаю, меня действительно начнут больше узнавать благодаря этому альбому, у которого, по крайней мере, одно послание: никто не знает меня по-настоящему. Это не слишком важно, но Version Intégrale показался мне подходящим, чтобы показать, что я могу петь поп-балады, блюз или просто аккомпанировать себе только на фортепиано. Я могу исполнить «For You» для моей дочки Эмили или «Mise à jour», в которой упоминается о 50-летии со дня свадьбы моих родителей… Что касается песни, она у меня уже очень давно. Дело в том, что еще со времен участия в "Notre Dame De Paris" и подготовки первого альбома "Seul" я собирал песни для своего репертуара. Это произведение было написано Марком Дюпре. Он один из лучших авторов песен в Квебеке, и мы очень хорошие друзья. Марк принес мне эту песню, но она не вошла в третий альбом, т.к. была также сделана с некоторым опозданием и не совсем пришлась мне по душе. Точнее мне не нравилась не сама песня, а то, в каком виде она была представлена на тот момент. Теперь же это одна из моих самых любимых вещей на новом альбоме. И если бы мне нужно было себя описать, то эта песня была бы идеальна, потому что это буквально и есть я! Я весь в ней. Это все, что мне хочется сказать о себе людям".
"Je Resterai Le Même" ("Я останусь прежним") автор текста - Iren Bo, композитор - Patrick Hampartzoumian
В этой песне говорится о том, что Гару останется таким же, и сам мсье это подтверждает: "Да-да-да! Так и будет, чтобы ни случилось!... Музыку к этой песне написал Патрик Ампартзумиан (Patrick Hampartzoumian). Я знаю его много лет. Мы зовем его Пату. Мы большие друзья, но я не предполагал, что он может написать такую песню. Когда я спросил кто автор, оказалось, что музыку написал именно он (автора текста я не знал). Изначально мы встречаемся с песней, и только потом узнаем авторов. Вообще, чтобы остановить свой выбор на песне, мне нужно мысленно увидеть ее на сцене и представить, играющей в машине... А, главное, чтобы я чувствовал себя естественно, исполняя эту песню".
"Si Tu Veux Que Je Ne T'Aime Plus" ("Если ты хочешь, чтобы я тебя разлюбил") автор текста - François Welgryn,композитор - David Esposito
"Я слушал наброски этой песни в машине, т.к. для меня это лучшая проверка: понравится ли мне песня в машине. Так вот, во время прослушивания я остановился. Я отметил, что у меня слезы на глаза наворачиваются, когда я слушаю эту песню. С самой первой фразы все переворачивается внутри. По лирической составляющей мне это напомнило великие песни из "Notre Dame De Paris". С самой первой фразы "Si tu veux que je ne t'aime plus" я подумал: "Ой! Какой элегантный способ сказать, что тебе действуют на нервы!" Но, в то же время, какая реалистичная картина отношений! Я имею ввиду, что есть вещи, которые постоянно повторяются и разрушают любовь людей". Текст песни "Si Tu Veux Que Je Ne T'Aime Plus"
"For You" ("Для тебя") авторы текста - Jean-Jacques Goldman & Garou, композитор - Jacques Veneruso
Это песня для дочери, написанная Гару самостоятельно под руководством его старого друга Жан-Жака Гольдмана: “По сути, я впервые писал песни спонтанным образом. Песню For You я написал для моей дочери. Когда я получил музыку Жака Венерузо, я совершенно потерял голову. Я слушал ее на берегу озера в Квебеке и, помню, как отбросил свой iPod и побежал за карандашом и листком бумаги. Я сел на край набережной и в один присест, думая о дочери, написал текст. Когда Эмили ее услышала, то сказала: «Папа, она прекрасна». Мне показалось, что там оставались немного наивные строчки, поэтому я позвонил моему другу Жан-Жаку Гольдману, чтобы услышать его мнение. Через три дня он мне прислал уже переделанный текст. Это то, что мне нравится в Жан-Жаке: несмотря на то, что я несколько раз отказывался от песен, которые он мне предлагал и которые я не «чувствовал», он всегда ставит на первое место нашу дружбу и мою искренность”.
"Salutations Distinguées" ("Всего хорошего!") автор текста - Pierre Lorrain, композитор - Pascal Obispo
Гару признается, что основной источник вдохновения для его нового альбома " Version Intégrale" - это любовь, расставания и последующие приключения. Примером может послужить песня под названием Salutations Distinguées за авторством Паскаля Обиспо. "Это настоящее наслаждение, потому что он не очень любит самолеты и мало путешествует, тем более через Атлантику. Я миллион раз звал его в гости, и, наконец, он согласился и прилетел. Мы прекрасно провели время. Паскаль знал, что я начинаю готовить альбом, но ничего определенного не говорил, мол "посмотрим как пойдет". У нас было немного времени, и мы поработали над несколькими вариантами, но у него уже была эта песня, которую он дал мне послушать. Тогда я не был уверен, что она может мне подойти. Это стало очередным неожиданным сюрпризом! Я просто влюбился в принцип построения песни. Сначала повествуется о любви, потом она умирает, а после говорится о непостоянности людей, занимающихся музыкой, которые могут в один момент любить, через минуту разлюбить. Кроме того, идет речь о любви в условном наклонении: “что бы могло быть, если бы..” “Salutations Distinguées” хорошо представляет темы и ритм этого альбома. А когда Пьер Жакконели пришел ко мне, я взял губную гармошку, и мы начали отстукивать ритм по всему, что попадалось под руку и, таким образом, набросали вариант песни. Наверное, стоило бы как-нибудь присоединить этот набросок в виде бонуса к альбому. *смеется* Мы просто сходили с ума. Как-то я снова встретил Паскаля в ресторане парижского отеля и дал ему послушать этот набросок с моего iphone. Он сказал, что это потрясающе. Он сам был удивлен тому, чем стала его песня. В этом и есть магия того, что мы делаем - удивлять друг друга и по-настоящему работать вместе. Именно поэтому я никогда бы не хотел записывать альбом самостоятельно, писать тексты и музыку в одиночку. Мне не хочется всего этого делать самому, потому что это разрушило бы эти чудесные моменты работы вместе".
"Je l'Aime Encore" ("Я все еще ее люблю") автор текста и музыки - Félix Gray
По словам Гару, эта песня посвящена отнюдь не Лори: “У меня этот текст лежит уже шесть лет. Эта песня не имеет никакого отношения к мадмуазель Лори. Есть песня, которая, возможно, и правда перекликается с концом наших отношений – “Si tu veux que je ne t’aime plus” (“Если ты хочешь, чтобы я больше не любил тебя”). В остальном этот альбом никак не связан с ней. Эта песня была написана для меня Феликсом Греем. Он приходил ко мне в гости в монреальскую квартиру, и мы вместе импровизировали на гитарах. Феликс писал рифмы на листочке бумаги. Мы начинали работу над этой песней, как над композицией для моего второго альбома, но, в конце концов, ничего не вышло. Мне показалось, что мы совсем потеряли ее настрой в процессе работы... Так что она была несколько забыта... Но все это время я говорил себе, что если когда-нибудь я буду писать более блюзовый франкоязычный альбом, то эта песня будет идеальна для него. Она настолько же относится к французскому блюзу, насколько и к квебекскому. И вот, наконец, настало время ее достать. У меня был ужасный набросок. Все относились очень скептично к этому варианту, но в результате мы все - художественный редактор SonyMusic, Пьер Жаконелли, музыканты и все, кто слышали Je l'Aime Encore - получили ни с чем не сравнимое удовольствие. Эта песня очень мощная по своему тексту - Феликс всегда был невероятно талантливым. Нужно было просто придать ей хорошее оформление и дополнить исполнением".
"Bonne Espérance" ("Мыс Доброй надежды") автор текста и музыки - Mike Ibrahim, гармоника - Garou
Эта песня стала сюрпризом для Гару. "Когда я впервые услышал Bonne Espérance, она звучала как современная французская песня, и я задался вопросами: "для меня ли она?", "могу ли я взять такую вещь себе?". Но я решил попробовать. Знаете, выбор песни - это как покупка одежды. Иногда видишь что-то в магазине и сразу отказываешься от этого, т.к. думаешь, что это не твое. Но, к своему удивлению, когда ты открываешь двери примерочной и смотришься в зеркало, у тебя неожиданно вырывается: "ВАУ!" Вот Вам и сюрприз! Так же было и с Bonne Espérance. В конце концов, я очень полюбил эту композицию. Она как раз из ряда той "одежды", про которую говорят: "О, нет, нет! Это не мое! Я никогда ничего подобного не одену!" Эта песня удивила меня, когда я спел ее впервые. Я пел ее много раз. И, мне кажется, можно было бы взять любое из тех исполнений и полностью, без изменений, отправить в альбом. Она вписалась бы сюда прекрасно. Забавно, что эта песня оказалась самой легкой для меня в исполнении, хотя я больше других опасался петь именно ее".
"Mise à Jour" ("Обновление") автор текста и музыки - Garou, бэк-вокал - Laurène Devienne
Эта песня посвящена теме борьбы за любовь и идеальной модели отношений, которой для Гару является модель его родителей: “Предназначение этой песни - побудить людей сражаться за любовь. На ее написание меня вдохновили мои родители, чью 50-летнюю годовщину свадьбы мы отпраздновали этим летом. Это не пустяк! Я не думаю, что смогу познать это, если только не проживу 150 лет (смеётся). Я смотрю на них после 50 лет брака - они дружны и влюблены, хотя познали в своей жизни много трудностей. И все потому, что они всегда крепко держались друг за друга. Мне повезло иметь родителей, которые до сих пор вместе и до сих пор любят друг друга! Они пример истинной любви для меня! Они образец любви! И в припеве песни я пою: «on devrai faire un mise a jour si on veut etre un modele d'amour» («нужно обновить свои отношения, если мы хотим стать образцом любви»). Кстати, эта песня чуть не была названа «Образец любви». Для «Mise a jour» я позаимствовал цитату Клода Нугаро (Claude Nougaro) о любви: "Я часто встречал женщин всей моей жизни. Сейчас я думаю, что я нашел женщину моей смерти". И я задаюсь вопросом «С кем хочется прожить до конца жизни: с каким-то новым человеком или с кем-то, с кем уже много пройдено?» Поначалу в песне у меня подавленный настрой: кажется, что невозможно достичь идеальных отношений и, может, лучше расстаться сейчас. Но, в конце концов, если хотим обновить отношения, нужно сражаться за них вместе, как мои родители! И так, возможно, стать образцом истинной любви для других. Это не самая романтичная, но наиболее конструктивная песня, на мой взгляд”.
"Un Nouveau Monde" ("Новый мир") автор текста и музыки - Jacques Veneruso
Эта песня посвящена теме разрыва в отношениях. "С одной стороны, это действительно песняо любовном разочаровании, но, в то же время, в ней много надежды на светлое будущее. На самом деле, она очень позитивная: "Un Nouveau Monde" говорито "новом мире без тебя", где "я больше не хочу ничего о тебе слышать" и "я вижу перед собой новый прекрасный мир, который не имеет с тобой ничего общего". В этой песне юмор сосуществует с глубиной, грустью, фрустрацией, разочарованием... - называйте как хотите. Но главное - в ней есть эта нотка юмора, которую я нахожу удивительной".
"Passagers Que Nous Sommes" ("Мы лишь прохожие") автор текста - Marie Bastide, композитор - Gioacchino Maurici, гармоника - Garou
"Насчет этой песни я тоже сомневался, потому что у меня уже был набросок, спетый Каложеро. Все было очень четко. мы хорошо знакомы с Кало, и мы испытываем друг к другу взаимное глубокое уважение. Но у нас категорически разный подход к исполнению. Я подумал: "Нет, я не могу так петь, это совершенно невозможно". Но позже в студии я несколько изменил песню под себя, поиграл с ней, используя губную гармошку. И, в конце концов, мы сделали песню, которая просто взорвет зал на концертах".
"T'es Là" ("Ты рядом") автор текста и музыки - Garou
Эта песня также была написана Гару самостоятельно: “Песню T'es Là я начал писать давно, а закончил ее у себя дома в тишине на берегу озера, изменив ритм жизни. Я не скажу, что нуждаюсь в таком способе самовыражения. Я всегда был не слишком удачлив в написании песен. Мне было бы стыдно выступать в таком качестве. Тем не менее, когда я был подростком, никто мне не говорил: "Ты станешь певцом". Но многие говорили: "Ты станешь писателем или поэтом-песенником", потому что в то время я много писал. Уже в возрасте 13-14 лет. Позже я перестал этим заниматься, так как в этом не было необходимости и мне этого не хотелось. Но этим летом у меня возникло такое желание. Я до сих пор не нуждаюсь в подобном самовыражении, но сейчас у меня несколько больше желания этим заниматься, так что я попробовал. Кстати, песни о любви с этого альбома - они все у меня давно, так что T'es Là не связана напрямую с моей жизнью, но... для меня они несут некий терапевтический эффект, скажем так. В Version Intégrale много песен о разочаровании в любви и даже не столько о боли, вызванной этим чувством, сколько именно о разочарованиях. Но вместе с тем эти песни очень позитивные. Так что частично и подсознательно они помогли в той ситуации разрыва, о которой все знают". Текст песни "T’es là"
"La Scène" ("Сцена") автор текста - Charly Bouchara, композитор - Thérèse Montcalm, труба - Garou
В этой песне Гару поет о том, что концерты - это то, что он больше всего любит в музыке (« Именно это моя жизнь – выходить на взлётную полосу»): “Я всегда говорил, что альбом является пригласительным билетом на праздничный вечер. Каждый раз, когда я делаю альбом, он является поводом для турне. “Version Intégrale” был записан очень быстро. И мне странно, что я сейчас нахожусь в турне в поддержку «Джентельмена-Вора», а не готовлюсь к турне по этому альбому. Я бы никогда не смог передать эту мысль (* про любовь к сцене) лучше, чем это сделано в La Scene! Когда я получил набросок от Терезы Монкам (те, кто ее знают, представляют себе, что это очень особый голос и стиль исполнения), я абсолютно не представлял, что из этого может получиться, пока ее не спел. Я хотел сохранить свежесть и новизну в студии, поэтому подождал, пока соберутся все музыканты… И то, что произошло, было потрясающе! Мы отработали партию фортепиано, сбалансировали звук и записали ее. Далее подразумевалась работа с аранжировкой. Нужно было решить, что с ней делать: добавлять ли скрипку или духовые… Но эту песню.. Мы записали ее вот так вживую, в один присест, и переслушали несколькими днями позже. Когда мы дошли до нее в работе, я сказал: "Ничего не будем менять! Я даже не хочу ее перепевать! Я хочу, чтобы эта полная версия была на альбоме!". Именно так мы и поступили: мы ни к чему не притронулись и ничего не правили. Есть даже пара неверных нот, потому что я играл на трубе одновременно с пением. Более того, я не распелся. В общем, настоящий балаган. Но зато эта запись полностью сделана вживую в условиях студии! Я бы даже, наверное, хотел однажды осмелиться - и записать таким образом целый альбом! С одного раза! Как в эпоху Жака Бреля или Синатры под аккомпанемент оркестра! Я обещаю себе однажды это сделать!”
Во время своего турне Гару не удержался и все-таки представил публике первую песню с альбома “J'avais besoin d'être là”.
Adobe Flash Player not installed or older than 9.0.115!
По поводу включения других песен с “Version Intégrale” в еще не закончившееся турне мсье ответил: “Будет сингл «J'avais besoin d'être là» и, может быть, «Si tu veux que je ne t'aime plus». Просто мне нужно время, чтобы я разучил песни на пианино. Я собираюсь постепенно, концерт за концертом, включать некоторые песни в программу”.
Поделиться статьей
Комментарии
+1#Наталья2010-11-30 03:22Спасибо за такую хорошую статью!
0#Алина Бугаенко2010-11-30 03:47Присоединяюсь к благодарности! Огромное спасибо!
0#Ольга
Осадчая2010-11-30 07:12Спасибо огромное за статью,было приятно узнать побольше о новом альбоме:)))
0#Ольга Нойберт2010-11-30 14:32Спасибище вам огромное!!!! Вы такие молодцы!!!! Все так своевременно и в такой качестве!!! БРАВО!!!! Статья великолепная!!!! Вы работаете лучше чем офицальные промоутреы Гару!!!! Так держать!!! Альбом вне коментариев! СУПЕР!!!!!
0#Алёна Турчик (Astrid)2010-11-30 14:55Да, статья получилась действительно обзорной и всеобъемлющей:) И вдвойне приятно, что обо всем этом можно так оперативно почитать! Большое спасибо всем, кто переводил тексты, и нашим замечательным админам: Оле за блестящую идею собрать все в одном материале и Юле за труднейшую скрупулезную работу по расшифровке радио-передачи. Вы молодцы!
0#Елена
Отавина2010-11-30 17:31Спасибо большое - теперь большее осмысление песен пришло. Кстати, не зная автора выделила для себя в одну групп For You и T'es Là, теперь понятно почему.
+2#Юлия
Ковтун2010-12-01 01:29Спасибо огромное! ооочень интересный обзор! Приятный и… неожиданно абсолютно иной альбом. Такого Гару еще не слышала. И в то же время действительно чувствуется он весь, он настоящий: и страсть, и нежность, и свежесть, игра голосом, этот потрясающий бурлящий голос вернулся после Джентельмена и Peace of my soul. Наконец-то! Я так по нему соскучилась! Спасибо, Пьер! И ещё альбом показался очень… квебекским по мелодике :) Похоже по настроению на "Дочерей Калеба", а если это фолк-опера, то значит тапично-национальное должно быть)) В "Mise à Jour" и "Salutations Distinguées" гитарные переборы такие… характерные, как мне показалось. Сказать, что понравилось больше всего, пока не могу. Это совершенно другой Гару, его надо изучить и прочувствовать) И одновременно все тот же! Хм, невероятно!)) А, вопрос ещё к знатокам: "Passagers Que Nous Sommes" Кало написал??? Или только напевал?
0#Алёна Турчик (Astrid)2010-12-01 17:46Юлия, у нас появилась обновленная информация - теперь почти под каждой песней в обзоре указан композитор. Соответственно, "Passagers Que Nous Sommes" написал Gioacchino Maurici.
0#Юлия
Ковтун2010-12-01 17:58оу, наверно я не обратила внимание на серые буковки. Или их ещё не было) Теперь понятно: не Кало, но очччень близко :) Спасибо.
0#Светлана
Лоленко2011-03-07 23:03Огромное спасибо Гару за этот альбом! Это замечательно, что этот человек не перестает удивлять… “Version Intégrale” раскрыл новую грань Гару, не только как певца, но и как личности…
Вам необходимо авторизоваться или зарегистрироваться, чтобы комментировать материал.
Adobe Flash Player not installed or older than 9.0.115!
Комментарии
всем, кто переводил тексты, и нашим замечательным админам: Оле
за блестящую идею собрать все в одном материале и Юле за труднейшую скрупулезную работу по расшифровке радио-передачи. Вы молодцы!
Кстати, не зная автора выделила для себя в одну групп For You и T'es Là, теперь понятно почему.
Сказать, что понравилось больше всего, пока не могу. Это совершенно другой Гару, его надо изучить и прочувствовать) И одновременно все тот же! Хм, невероятно!))
А, вопрос ещё к знатокам: "Passagers Que Nous Sommes" Кало написал??? Или только напевал?
RSS лента комментариев этой записи.