Все о новом альбоме Гару "Version Intégrale" PDF Печать E-mail
Мультимедиа - Пресса

Представляем Вашему внимаю статью-обзор, составленную на основе многочисленных интервью, которые Гару давал по поводу своего нового альбома. Вся самая интересная информация о "Version Intégrale" в одной статье!

  
  Его не остановить. Уже через год после выпуска альбома кавер-версий “Gentleman Cambrioleur” (“Джентельмен-Вор”), в котором Гару представляет в новом свете песни Мадонны, Сержа Генсбура, U2 и других, он опять тут как тут, вооруженный своей очаровательной улыбкой и новым альбомом “Version Intégrale” (“Полная версия”). В течение последних нескольких лет Гару «плавал» в море музыкального разнообразия, и этот альбом стал своего рода «возвращением к истокам». Это возвращение было организовано под руководством его верных друзей – Паскаля Обиспо и Жака Венерузо. Продюсировал альбом Пьер Жаконелли.

 

Еще никогда Гару не был настолько вовлечен в создание альбома! Он контролировал продакшн, сам аккомпанировал на многих музыкальных инструментах, участвовал в написании песен для этого нового произведения, которое походит на него на 100%. Поп-баллады и ритмичные песни, композиции с блюзовыми акцентами и просто голос под фортепиано – это и есть "Полная версия" Гару!


versionintegrale_large

 

ОБ АЛЬБОМЕ В ОБЩЕМ

 

Гару не просто доволен своим альбомом:  “Этим альбомом я более чем горжусь. Это тот альбом, который, как надеялись мои друзья, я смогу выпустить однажды. Для меня он вне времени. И я уверен, что хороший альбом определяется не объемом его продаж, а количеством его прослушиваний. А “Version Intégrale”, я могу Вас заверить, я слушал и переслушивал. Это похоже на то, как я, включив Led Zeppelin или старый джазовый альбом, говорю себе: “Это чертовски хорошая песня!”

 
  В каком-то смысле «Version intégrale » звучит как название первого альбома. Возможно, это связано с тем, что этот CD знаменует “возвращение к истокам”. И Гару с этим согласен:  “Это именно то, что я почувствовал. Я занимаюсь сольной карьерой уже 10 лет, и за это время понял, что больше всего людям нравится то, что я сам люблю больше всего. После «Нотр-Дам де Пари» я хотел дарить людям счастье – это всегда было моей целью – и я записывал песни, говоря себе: "Это возможно то, что от меня ждут люди". И, к моему удивлению, мне говорили: «Мы ждали от тебя чего-то более блюзового». А я всегда испытывал некоторую робость перед этим направлением - не осмеливался предложить песни в стиле блюз, возможно потому  что боялся быть эгоистом  и особенно потому  что это очень трудно сделать на французском. Более того, нужно учитывать то, что я делаю карьеру по другую сторону Атлантики, и квебекские  блюз и рок не имеют ничего общего с французскими  блюзом и роком. Довольно редко можно встретить песни, которые одинаково хорошо принимаются на обоих континентах”.  

 

 Если говорить о тематике альбома, то «Version intégrale» - это альбом хрупкого соблазнителя: “Современный мужчина осмеливается говорить вещи не прячась, и он рискует обнажиться. Время джентльменов-шансонье - во всех отношениях - прошло. Поэтому я говорю о недостатках мужчин и об их любовных разочарованиях, но делаю это с нежностью”. 

 

 Гару как бы "обнажается" со своим новым альбомом: "Меня, может быть, обвинят в том, что я поддаюсь веяниям времени. Сейчас существует тенденция к тому, чтобы артист рассказывал о себе. Может быть… Но есть и другое: я реализовал многое,  из того к чему у меня есть стремление. Так, раньше я боялся быть эгоистом и делать то, что мне нравится больше всего. Но вот уже 10 лет людям нравится то же самое, что и мне. Так зачем этого лишаться?"  

 

 Альбом говорит о больших любовных разочарованиях, однако Гару утверждает, что песни не связаны с его личной жизнью: “Когда я выбираю песни, я делаю это не только для себя, но и для того, чтобы помочь людям. Когда уже после записи альбома, я переслушивал его, чтобы сделать миксы, я понял, что там много песен не столько о боли душевной, сколько о разочарованиях и о том, что меня окружает. И эти совпадения заставляют задаться вопросом: "Песни ли представляют мою жизнь или моя жизнь заставляет меня исполнять песни именно так, как я это делаю?"

 

 Гару начал записывать альбом с бронхитом. Однако, физическая боль и нерадужный настрой альбома ни коим образом не свидетельствуют о сердечной боли: “На данный момент все чудесно! Я всего лишь хотел привнести нотку блюза - музыки, которая повествует о душевной боли, но часто исполняется со светлой надеждой. Это действительно так: альбом рассказывает о разочарованиях в любви, но все это в духе "это не смертельно, жизнь продолжается".   

 

 Альбом был записан быстро, отчасти потому  что все происходило вживую: "В  этот раз я пел вместе с музыкантами в студии, хотя обычно каждый записывает свою партию отдельно, а затем всё это микшируется. Второй раз в моей карьере я испытал такие чувства и такое счастье…"  

 

 Гару продолжал работу над альбомом во время своего турне по России: “Я чрезмерен во всем: и в работе, и в веселье. Я пытаюсь немного изменить свой образ жизни и участвую в более здоровых мероприятиях, но, к сожалению, я никогда не был также чрезмерен в плане отдыха. Когда-нибудь возможно попробую *смеется*.  Я всегда с головой погружен в происходящее: в тот вечер, в который была закончена запись альбома, я спал в аэропорту (из-за забастовок в Париже), потому что на следующий день я улетал в месячное турне по России, Украине и Молдавии. Мы были завалены работой и, когда у меня появился Интернет в глубине Сибири, мы посылали друг другу комментарии по поводу некоторых вещей, которые нужно было поменять в альбоме. Я работал над альбомом, пока я был в турне”.

 

ОБ АЛЬБОМЕ В ЧАСТНОСТИ

На диске, который вышел во Франции 29 ноября, содержится 13 песен, две из которых Гару написал самостоятельно под контролем своих более опытных друзей. Предлагаем Вам прослушать отрывки песен с нового альбома, а также узнать подробнее о каждой песне по отдельности.

 

"J'avais Besoin d'être Là"  ("Я должен был быть там")
 автор текста и музыки - Jacques Veneruso

"Эта песня написана Жаком Венерузо. Весь альбом построен на уровне ощущений, все инстинктивно. С Жаком у нас каждый раз  случается одна и та же забавная история. Мы познакомились,  когда я работал над первым сольным альбомом, и он написал для меня две песни: "Je n'attendais que vous" и "Sous le vent", которая стала дуэтом с Селин Дион. Но получилось так, что как только мы закончили альбом, Жак принес мне еще одну песню, уже с опозданием, которая называлась "Passе ta route". Сегодня мы друзья, но в то время мы плохо знали друг друга, и я попросил: "Пожалуйста, оставь мне эту песню для следующего альбома!" И она стала первым треком со второго альбома. Как только я закончил работу над вторым альбомом, он с опозданием принес мне еще одну песню: "Le temps nous aime". И я снова его попросил: "Пожалуйста, оставь мне ее!" И она стала первым треком третьего альбома. Вся концепция того альбома, касающаяся времени, была построена вокруг нее. Когда я записал 3 альбом, он снова с опозданием принес мне рок-песню, которая называется "J'avais Besoin d'être Là". После того, как я записал альбом на английском, а затем "Gentleman Cambrioleur", он снова прислал мне ее в джазово-блюзовой аранжировке, и она стала первой песней нового альбома! В это трудно поверить, но эта история повторяется из раза в раз. Мы уже шутим на эту тему. Недавно я ему сказал: "Ты с ума сошел, мой альбом закончен, а ты мне еще не принес новую песню для следующего!”

Текст песни "J'avais Besoin d'être Là"

 

"Version Intégrale" ("Полная версия")
автор текста - Diane Cadieux, композитор - Marc Dupré

В этой песне Гару поет о том, что никто его по-настоящему не знает. Но мсье считает, что после этого альбома его начнут узнавать: “В музыке, я думаю, меня действительно начнут больше узнавать благодаря этому альбому, у которого, по крайней мере, одно послание: никто не знает меня по-настоящему. Это не слишком важно, но Version Intégrale показался мне подходящим, чтобы показать, что я могу петь поп-балады, блюз или просто аккомпанировать себе только на фортепиано. Я могу исполнить «For You» для моей дочки Эмили или «Mise à jour», в которой упоминается о 50-летии со дня свадьбы моих родителей…  Что касается песни, она у меня  уже очень давно. Дело в том, что еще со времен участия в "Notre Dame De Paris" и подготовки первого альбома "Seul" я собирал песни для своего репертуара. Это произведение было написано Марком Дюпре. Он один из лучших авторов песен в Квебеке, и мы очень хорошие друзья. Марк принес мне эту песню, но она не вошла в третий альбом, т.к. была также сделана с некоторым опозданием и не совсем пришлась мне по душе. Точнее мне не нравилась не сама песня, а то, в каком виде она была представлена на тот момент. Теперь же это одна из моих самых любимых вещей на новом альбоме. И если бы мне нужно было себя описать, то эта песня была бы идеальна, потому что это буквально и есть я!  Я весь в ней. Это все, что мне хочется сказать о себе людям".

Текст песни "Version Intégrale"

 

"Je Resterai Le Même" ("Я останусь прежним")
автор текста - Iren Bo, композитор - Patrick Hampartzoumian

В этой песне говорится о том, что Гару останется таким же, и сам мсье это подтверждает: "Да-да-да! Так и будет, чтобы ни случилось!... Музыку к этой песне написал Патрик Ампартзумиан (Patrick Hampartzoumian). Я знаю его много лет. Мы зовем его Пату. Мы большие друзья, но я не предполагал, что он может написать такую песню. Когда я спросил кто автор, оказалось, что музыку написал именно он (автора текста я не знал). Изначально мы встречаемся с песней, и только потом узнаем авторов. Вообще, чтобы остановить свой выбор на песне, мне нужно мысленно увидеть ее на сцене и представить, играющей в машине... А, главное, чтобы я чувствовал себя естественно, исполняя эту песню".

Текст песни "Je Resterai Le Même"

 

"Si Tu Veux Que Je Ne T'Aime Plus" ("Если ты хочешь, чтобы я тебя разлюбил")
автор текста - François Welgryn, композитор - David Esposito

"Я слушал наброски этой песни в машине, т.к. для меня это лучшая проверка:  понравится ли мне песня в машине. Так вот, во время прослушивания я остановился. Я отметил, что у меня слезы на глаза наворачиваются, когда я слушаю эту песню. С самой первой фразы все переворачивается внутри. По лирической составляющей мне это напомнило великие песни из "Notre Dame De Paris". С самой первой фразы "Si tu veux que je ne t'aime plus" я подумал: "Ой! Какой элегантный способ сказать, что тебе действуют на нервы!" Но, в то же время, какая реалистичная картина отношений! Я имею ввиду, что есть вещи, которые постоянно повторяются и разрушают любовь людей".

Текст песни "Si Tu Veux Que Je Ne T'Aime Plus"


"For You" ("Для тебя")
авторы текста - Jean-Jacques Goldman & Garou, композитор - Jacques Veneruso

Это песня для дочери, написанная Гару самостоятельно под руководством его старого друга Жан-Жака Гольдмана:  “По сути, я впервые писал песни спонтанным образом. Песню For You я написал для моей дочери. Когда я получил музыку Жака Венерузо, я совершенно потерял голову. Я слушал ее на берегу озера в Квебеке и, помню, как отбросил свой iPod и побежал за карандашом и листком бумаги. Я сел на край набережной и в один присест, думая о дочери, написал текст.  Когда Эмили ее услышала, то сказала: «Папа, она прекрасна».  Мне показалось, что там оставались немного наивные строчки, поэтому я позвонил моему другу Жан-Жаку Гольдману, чтобы услышать его мнение. Через три дня он мне прислал уже переделанный текст. Это то, что мне нравится в Жан-Жаке: несмотря на то, что я несколько раз отказывался от песен, которые он мне предлагал и которые я не «чувствовал», он всегда ставит на первое место нашу дружбу и мою искренность”.

Текст песни "For You"

 

"Salutations Distinguées" ("Всего хорошего!")
автор текста - Pierre Lorrain, композитор - Pascal Obispo

 Гару признается, что основной источник вдохновения для его нового альбома " Version Intégrale" - это любовь, расставания и последующие приключения. Примером может послужить песня под названием Salutations Distinguées за авторством Паскаля Обиспо. "Это настоящее наслаждение, потому что он не очень любит самолеты и мало путешествует, тем более через Атлантику. Я миллион раз звал его в гости, и, наконец, он согласился и прилетел. Мы прекрасно провели время. Паскаль знал, что я начинаю готовить альбом, но ничего определенного не говорил, мол "посмотрим как пойдет". У нас было немного времени, и мы поработали над несколькими вариантами, но у него уже была эта песня, которую он дал мне послушать. Тогда я не был уверен, что она может мне подойти. Это стало очередным неожиданным сюрпризом! Я просто влюбился в принцип построения песни. Сначала повествуется о любви, потом она умирает, а после говорится о непостоянности людей, занимающихся музыкой, которые могут в один момент любить, через минуту разлюбить. Кроме того, идет речь о любви в условном наклонении: “что бы могло быть, если бы..” “Salutations Distinguées” хорошо представляет темы и ритм этого альбома. А когда Пьер Жакконели пришел ко мне, я взял губную гармошку, и мы начали отстукивать ритм по всему, что попадалось под руку и, таким образом,  набросали вариант песни. Наверное, стоило бы как-нибудь присоединить этот набросок в виде бонуса к альбому. *смеется*  Мы просто сходили с ума. Как-то я снова встретил Паскаля в ресторане парижского отеля и дал ему послушать этот набросок с моего iphone. Он сказал, что это потрясающе. Он сам был удивлен тому, чем стала его песня. В этом и есть магия того, что мы делаем - удивлять друг друга и по-настоящему работать вместе. Именно поэтому я никогда бы не хотел записывать альбом самостоятельно, писать тексты и музыку в одиночку. Мне не хочется всего этого делать самому, потому что это разрушило бы эти чудесные моменты работы вместе".

Текст песни "Salutations Distinguées"

 

"Je l'Aime Encore" ("Я все еще ее люблю")
автор текста и музыки - Félix Gray

По словам Гару, эта песня посвящена отнюдь не Лори: “У меня этот текст лежит уже шесть лет. Эта песня не имеет никакого отношения к мадмуазель Лори. Есть песня, которая, возможно, и правда перекликается с концом наших отношений – “Si tu veux que je ne t’aime plus” (“Если ты хочешь, чтобы я больше не любил тебя”). В остальном этот альбом никак не связан с ней. Эта песня была написана для меня Феликсом Греем.  Он приходил ко мне в гости в монреальскую квартиру, и мы вместе импровизировали на гитарах. Феликс писал рифмы на листочке бумаги. Мы начинали работу над этой песней, как над композицией для моего второго альбома, но, в конце концов, ничего не вышло. Мне показалось, что мы совсем потеряли ее настрой в процессе работы... Так что она была несколько забыта...  Но все это время я говорил себе, что если когда-нибудь я буду писать более блюзовый франкоязычный альбом, то эта песня будет идеальна для него. Она настолько же относится к французскому блюзу, насколько и к квебекскому. И вот, наконец, настало время ее достать. У меня был ужасный набросок. Все относились очень скептично к этому варианту, но в результате мы все -  художественный редактор SonyMusic, Пьер Жаконелли, музыканты и все, кто слышали Je l'Aime Encore - получили ни с чем не сравнимое удовольствие. Эта песня очень мощная по своему тексту - Феликс всегда был невероятно талантливым. Нужно было просто придать ей хорошее оформление и дополнить исполнением".

Текст песни "Je l'Aime Encore"

 

"Bonne Espérance" ("Мыс Доброй надежды")
автор текста и музыки - Mike Ibrahim, гармоника - Garou

Эта песня стала сюрпризом для Гару. "Когда я впервые услышал Bonne Espérance, она звучала как современная французская песня, и я задался вопросами: "для меня ли она?", "могу ли я взять такую вещь себе?". Но я решил попробовать. Знаете, выбор песни - это как покупка одежды. Иногда видишь что-то в магазине и сразу отказываешься от этого, т.к. думаешь, что это не твое. Но, к своему удивлению, когда ты открываешь двери примерочной и смотришься в зеркало, у тебя неожиданно вырывается: "ВАУ!"  Вот Вам и сюрприз! Так же было и с Bonne Espérance. В конце концов, я очень полюбил эту композицию. Она  как раз из ряда той "одежды", про которую говорят: "О, нет, нет! Это не мое! Я никогда ничего подобного не одену!"  Эта песня удивила меня, когда я спел ее впервые. Я пел ее много раз. И, мне кажется, можно было бы взять любое из тех исполнений и полностью, без изменений, отправить в альбом. Она вписалась бы сюда прекрасно. Забавно, что эта песня оказалась самой легкой для меня в исполнении, хотя я больше других опасался петь именно ее".

Текст песни "Bonne Espérance"

 

"Mise à Jour" ("Обновление")
автор текста и музыки - Garou, бэк-вокал Laurène Devienne

Эта песня посвящена теме борьбы за любовь и идеальной модели отношений, которой для Гару является модель его родителей: “Предназначение этой песни - побудить людей сражаться за любовь. На ее написание меня вдохновили мои родители, чью 50-летнюю годовщину свадьбы мы отпраздновали этим летом. Это не пустяк! Я не думаю, что смогу познать это, если только не проживу 150 лет (смеётся). Я смотрю на них после 50 лет брака - они дружны и влюблены, хотя познали в своей жизни много трудностей. И все потому, что они всегда крепко держались друг за друга. Мне повезло иметь родителей, которые до сих пор вместе и до сих пор любят друг друга! Они пример истинной любви для меня! Они образец любви! И в припеве песни я пою: «on devrai faire un mise a jour si on veut etre un modele d'amour» («нужно обновить свои отношения, если мы хотим стать образцом любви»). Кстати, эта песня чуть не была названа «Образец любви». Для «Mise a jour» я позаимствовал цитату Клода Нугаро (Claude Nougaro) о любви: "Я часто встречал женщин всей моей жизни. Сейчас я думаю, что я нашел женщину моей смерти". И я задаюсь вопросом «С кем хочется прожить до конца жизни: с каким-то новым человеком или с кем-то, с кем уже много пройдено?» Поначалу в песне у меня подавленный настрой: кажется, что невозможно достичь идеальных отношений и, может, лучше расстаться сейчас.  Но, в конце концов, если хотим обновить отношения, нужно сражаться за них вместе, как мои родители! И так, возможно, стать образцом истинной любви для других. Это не самая романтичная, но наиболее конструктивная песня, на мой взгляд”.

Текст песни "Mise à Jour"

 

"Un Nouveau Monde" ("Новый мир")
автор текста и музыки - Jacques Veneruso

Эта песня посвящена теме разрыва в отношениях. "С одной стороны, это действительно песня о любовном разочаровании, но, в то же время, в ней много надежды на светлое будущее. На самом деле, она очень позитивная: "Un Nouveau Monde" говорит о "новом мире без тебя", где "я больше не хочу ничего о тебе слышать" и "я вижу перед собой новый прекрасный мир, который не имеет с тобой ничего общего". В этой песне юмор сосуществует с глубиной, грустью, фрустрацией, разочарованием... - называйте как хотите. Но главное - в ней есть эта нотка юмора, которую я нахожу удивительной".

Текст песни "Un Nouveau Monde"


"Passagers Que Nous Sommes" ("Мы лишь прохожие")
автор текста - Marie Bastide, композитор - Gioacchino Maurici, гармоника - Garou

"Насчет этой песни я тоже сомневался, потому что у меня уже был набросок, спетый Каложеро. Все было очень четко. мы хорошо знакомы с Кало, и мы испытываем друг к другу взаимное глубокое уважение. Но у нас категорически разный подход к исполнению. Я подумал: "Нет, я не могу так петь, это совершенно невозможно". Но позже в студии я несколько изменил песню под себя, поиграл с ней, используя губную гармошку.  И, в конце концов, мы сделали песню, которая просто взорвет зал на концертах".

Текст песни "Passagers Que Nous Sommes"


"T'es Là" ("Ты рядом")
автор текста и музыки - Garou

 Эта песня также была написана Гару самостоятельно:  “Песню T'es Là я начал писать давно, а закончил ее у себя дома в тишине на берегу озера, изменив ритм жизни. Я не скажу, что нуждаюсь в таком способе самовыражения. Я всегда был не слишком удачлив в написании песен. Мне было бы стыдно выступать в таком качестве. Тем не менее, когда я был подростком, никто мне не говорил: "Ты станешь певцом". Но многие говорили: "Ты станешь писателем или поэтом-песенником", потому что в то время я много писал. Уже в возрасте 13-14 лет. Позже я перестал этим заниматься, так как в этом не было необходимости и мне этого не хотелось. Но этим летом у меня возникло такое желание. Я до сих пор не нуждаюсь в подобном самовыражении, но сейчас у меня несколько больше желания этим заниматься, так что я попробовал. Кстати, песни о любви с этого альбома - они все у меня давно, так что T'es Là не связана напрямую с моей жизнью, но... для меня они несут некий терапевтический эффект, скажем так. В Version Intégrale много песен о разочаровании в любви и даже не столько о боли, вызванной этим чувством, сколько именно о разочарованиях. Но вместе с тем эти песни очень позитивные. Так что частично и подсознательно они помогли в той ситуации разрыва, о которой все знают".

Текст песни "T’es là"

Отзыв-впечатление о песне

 

"La Scène" ("Сцена")
автор текста - Charly Bouchara, композитор - 
Thérèse Montcalm, труба - Garou

В этой песне Гару поет о том, что концерты - это то, что он больше всего любит в музыке (« Именно это моя жизнь – выходить на взлётную полосу»): “Я всегда говорил, что альбом является пригласительным билетом на праздничный вечер. Каждый раз, когда я делаю альбом, он является поводом для турне. “Version Intégrale” был записан очень быстро. И мне странно, что я сейчас нахожусь в турне в поддержку «Джентельмена-Вора», а не готовлюсь к турне по этому альбому. Я бы никогда не смог передать эту мысль (* про любовь к сцене) лучше, чем это сделано в La Scene! Когда я получил набросок от Терезы Монкам (те, кто ее знают, представляют себе, что это очень особый голос и стиль исполнения), я абсолютно не представлял, что из этого может получиться, пока ее не спел. Я хотел сохранить свежесть и новизну в студии, поэтому подождал, пока соберутся все музыканты… И то, что произошло, было потрясающе!  Мы отработали партию фортепиано, сбалансировали звук и записали ее. Далее подразумевалась работа с аранжировкой. Нужно было решить, что с ней делать: добавлять ли скрипку или духовые…  Но эту песню.. Мы записали ее вот так вживую, в один присест, и переслушали несколькими днями позже. Когда мы дошли до нее в работе, я сказал: "Ничего не будем менять! Я даже не хочу ее перепевать! Я хочу, чтобы эта полная версия была на альбоме!". Именно так мы и поступили: мы ни к чему не притронулись и ничего не правили. Есть даже пара неверных нот, потому что я играл на трубе одновременно с пением. Более того, я не распелся. В общем, настоящий балаган. Но зато эта запись полностью сделана вживую в условиях студии!  Я бы даже, наверное, хотел однажды осмелиться - и записать таким образом целый альбом! С одного раза! Как в эпоху Жака Бреля или Синатры под аккомпанемент оркестра! Я обещаю себе однажды это сделать!”

Текст песни "La Scène"

 


Во время своего турне Гару не удержался и все-таки представил публике первую песню с альбома “J'avais besoin d'être là”.

 

JavaScript is disabled!
To display this content, you need a JavaScript capable browser.


По поводу включения других песен с “Version Intégrale” в еще не закончившееся турне мсье ответил:  “Будет сингл «J'avais besoin d'être là» и, может быть, «Si tu veux que je ne t'aime plus». Просто мне нужно время, чтобы я разучил песни на пианино. Я собираюсь постепенно, концерт за концертом, включать некоторые песни в программу”.

 


 
Поделиться статьей

Комментарии  

 
+1 # Наталья 2010-11-30 03:22 Спасибо за такую хорошую статью!
 
 
0 # Алина Бугаенко 2010-11-30 03:47 Присоединяюсь к благодарности! Огромное спасибо!
 
 
0 # Ольга Осадчая 2010-11-30 07:12 Спасибо огромное за статью,было приятно узнать побольше о новом альбоме:)))
 
 
0 # Ольга Нойберт 2010-11-30 14:32 Спасибище вам огромное!!!! Вы такие молодцы!!!! Все так своевременно и в такой качестве!!! БРАВО!!!! Статья великолепная!!! ! Вы работаете лучше чем офицальные промоутреы Гару!!!! Так держать!!! Альбом вне коментариев! СУПЕР!!!!!
 
 
0 # Алёна Турчик (Astrid) 2010-11-30 14:55 Да, статья получилась действительно обзорной и всеобъемлющей:) И вдвойне приятно, что обо всем этом можно так оперативно почитать! Большое спасибо
всем, кто переводил тексты, и нашим замечательным админам: Оле
за блестящую идею собрать все в одном материале и Юле за труднейшую скрупулезную работу по расшифровке радио-передачи. Вы молодцы!
 
 
0 # Елена Отавина 2010-11-30 17:31 Спасибо большое - теперь большее осмысление песен пришло.
Кстати, не зная автора выделила для себя в одну групп For You и T'es Là, теперь понятно почему.
 
 
0 # Татьяна Левищева 2010-11-30 18:07 Спасибо большое
 
 
+2 # Юлия Ковтун 2010-12-01 01:29 Спасибо огромное! ооочень интересный обзор! Приятный и… неожиданно абсолютно иной альбом. Такого Гару еще не слышала. И в то же время действительно чувствуется он весь, он настоящий: и страсть, и нежность, и свежесть, игра голосом, этот потрясающий бурлящий голос вернулся после Джентельмена и Peace of my soul. Наконец-то! Я так по нему соскучилась! Спасибо, Пьер! И ещё альбом показался очень… квебекским по мелодике :) Похоже по настроению на "Дочерей Калеба", а если это фолк-опера, то значит тапично-национальное должно быть)) В "Mise à Jour" и "Salutations Distinguées" гитарные переборы такие… характерные, как мне показалось.
Сказать, что понравилось больше всего, пока не могу. Это совершенно другой Гару, его надо изучить и прочувствовать) И одновременно все тот же! Хм, невероятно!))
А, вопрос ещё к знатокам: "Passagers Que Nous Sommes" Кало написал??? Или только напевал?
 
 
0 # Алёна Турчик (Astrid) 2010-12-01 17:46 Юлия, у нас появилась обновленная информация - теперь почти под каждой песней в обзоре указан композитор. Соответственно, "Passagers Que Nous Sommes" написал Gioacchino Maurici.
 
 
0 # Юлия Ковтун 2010-12-01 17:58 оу, наверно я не обратила внимание на серые буковки. Или их ещё не было) Теперь понятно: не Кало, но очччень близко :) Спасибо.
 
 
0 # Светлана Лоленко 2011-03-07 23:03 Огромное спасибо Гару за этот альбом! Это замечательно, что этот человек не перестает удивлять… “Version Intégrale” раскрыл новую грань Гару, не только как певца, но и как личности…
 

Вам необходимо авторизоваться или зарегистрироваться, чтобы комментировать материал.

Наши партнеры

Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер

Коды HTML

Баннер Garoussie

Гости онлайн

Сейчас 19 гостей и 1 пользователь онлайн
  • Dakota

Rambler's Top100
© 2012 Garoussie.ru: официальный фан-клуб Гару (Garou) в России. Все права защищены.